2024. szeptember 8., vasárnap

Kerékpárral Törökországig - VIII. fejezet

 

VIII. fejezet, melyben…

Megtudhatunk egyet s mást a szél természetéről. Orsovát csak messziről látjuk. Romántudásunk még csiszolásra szorul. Hej, cigányok, cigányok! A tornacipőt lemosni tilos. Martalócos heverészés és sugárhajtású gépek. A pantomimzseni kocsis.

 

Sikerül viszonylag korán felkelni, ami azért nem mindennapi teljesítmény. Még egy gyors bevásárlás, aztán búcsút intünk a büfésnőnek, aki már előtte beinkasszálta a harmincezer lejt. (nem egészen 4,5 dollár itteni árfolyamon, három napért). Ideje elküldeni az első filmtekercseket és tudósításokat. A postán tömeg, segélyre várnak, akárcsak nálunk.

Reggel menetrendszerűen feltámad a szél, mint mindennap, mióta itt vagyunk. Nyolc körül kezd fújni, tízig erősödik, aztán változatlan erősséggel fúj alkonyatig. Akkor elül. Éjszaka teljes a szélcsend, levél se rezdül.

Méregzöld erdőkkel borított hegyláncok között kanyargunk Orsova felé. Ló- és tehénfogatok tűnnek fel hamarosan, a tehenek aprók, egy felnőtt férfi nyakáig, ha érnek. Meglepetészszerűen tárul ki előttünk Orsova csodálatos látképe, úgy, ahogy talán Jókai „Dunai hajósa” láthatta, a tóvá szélesedő Dunával, a távolság hamvas kék ködébe vesző erdős hegyláncokkal. Izzó fehéren tűz a nap, zöldeskéken csillog a víz végig az út mentén. Ilyen helyeken érezni, hogy igen, érdemes izzadni és zötykölődni és feledve fájós fenék és sajgó vállak. Számtalan viadukt íveli át az apró völgyeket, mindegyik külön névvel büszkélkedik. A Dunán lefelé uszályok úsznak lustán és méltóságteljesen, a vendéglők cégtábláján feltűnik a hal. Csak ott nincs, ahol megállunk. Húslevest kérünk és pacalt kapunk, az uborkasaláta helyett savanyú uborka érkezik. Világos, hogy romántudásunk még némi csiszolásra szorul.

A Craiova felé vezető út meredeken fölfelé fordul, aztán vad lendülettel átrobogunk egy aprócska falun. A végén népes cigánytanya. A nagyobbak - nyolc-tíz évesek - futtában cigarettát kunyerálnak, az apróbbak meg visítoznak, mintha nyúznák mindegyiket, az asszonyok meg csak úgy kiabálnak, egyszerre, nehogy már teljes legyen a csend.

Strehaia előtt, medencés kútnál vételezünk vizet. Nyolcéves forma kölyök műanyag flakonnal mindenáron meg akarja mosni a járgányunkat meg a lábbelinket. Ha valami, akkor a víz az, ami egyáltalán nem hiányzik járgányunkról. A sportcipőkről már nem is beszélve… De azért kap egy rágógumit az apró üzletember.

Odébb, az élelmiszerbolt előtt fiatal, terhes cigányasszony kéreget, apró, bogárszemű purdéját kézen fogva. Ő is kap pár kekszet, pár fillért, de kitartóan kunyerál tovább, a szájára, meg a hasára mutogat.  A helyiek szemmel láthatóan szégyellik, kitessékelik a boltból és leszidják, integetnek, hogy figyelembe se vegyük.

Benn, a városban valahol balra kell fordulni. Kell itt lennie valahol egy folyónak… Zörgő lovaskocsit követve vágunk át egy legelőn, rázós földúton, tömzsi galagonyabokrok között. Kicsit gyanús a dolog, de aztán csak megvan a víz. A folyócska sekély és gyors, de nem túl hideg. Fürdésre ideális. Hatalmas nyárfa alatt lesz e napi szállásunk, a törzset talán, ha öt ember érhetné körül. Túloldalt meredeken szakad a part a vízbe, tehenek és kecskék legelésznek békésen bőgve és mekegve. Lejjebb horgász próbálkozik, derékig az örvénylő vízben gázolva, pisztrángozó szereléssel.  Nagyon szép táborhely, szebbet festeni sem lehetne, de nem vagyunk egyedül: a parton fiatal férfi kavicsot lapátol egy lovas szekérre. A ló nyög, nagyokat horkant, a gazdája biztatja, de a vizes sóderrel istenesen megrakott szekér bizony meg se mozdul. Ha már itt vagyunk… nekifeszülünk a roskatag jármű deszkaoldalának és némi szuszogás és izzadás árán csak sikerül a szegény állatnak elindulnia. A kocsis hálásan búcsút int.

Egy nyárson sült pisztráng-vacsora belénk férne. Egy nagy, zöld, kövér dögléggyel próbálkozok, úsztatva. Háromnegyed órás lázas kísérletezés után akad horogra az első hal. Megvan olyan jó tizenegy és fél centi. Szöcske kellene… szöcskével itt annyi halat lehetne fogni…

Közben újra lovas kocsi érkezett, de ennek a gazdája nem kavicsért jött. Kifogja a lovakat, hadd legelésszenek, egy ideig érdeklődve figyeli az eredménytelen horgászatot, aztán komótosan cigarettára gyújt és a sekély vízben átgázol a túlsó partra.

Szalonnát és kolbászt sütünk inkább, az a biztos, aztán teli hassal és zsíros szájjal heverészünk a tűz mellett, mint holmi elégedett martalócok. Pattog a zsarátnok, esti a csönd, az égen millió csillag. Néha föltűnik egy-egy szabályosan villogó hármascsillag is: hatalmas sugárhajtású gépek húznak Bukarest felé és vissza. Fönn, kilométer magasan a piros ruhás stewardessek éppen takarót osztogatnak. Kérjük a kedves utasokat, csatolják be a biztonsági öveket… nemsokára landolás a bukaresti repülőtéren. Aztán egy turbulencia … Páran idegesen az ejtőernyő után érdeklődnek, néhányan rendeltetésszerűen használják azt a bizonyos zacskót…

A túlpartról vidám énekszó hallatszik, visszatért a szekér gazdája. Erősen pityókás állapotban, valamint derékig meztelenül átgázol a folyón, aztán felöltözik és szó nélkül mellénk telepszik. Ha kötekedni próbál… De ilyesmiről szó sincs. Parázsló fadarabról cigarettára gyújt és a következő félórában elmeséli, hogy nemrégen Németországban járt kocsival és visszafelé nagyon félt Csehszlovákiában, mert itt úgy tartják, hogy az egy igen veszélyes hely. Errefelé viszont békesség van, itt konkrétan még a cigányok se mernek ugrálni, mert félnek egy bizonyos rendőrtől, aki Jugoszláviából települt ide és egyáltalán nem viccel. Mindezek igazolásául vastag köteg pénzt húz elő a zsebéből és ledobja a földre, ezzel jelezve, hogy itt akár ezt is megteheti, senki sem bántja, míg másutt leütnék érte. („Puff”).

„Capcarap”, mondja többször is, ez egy olyan töltelékszó, amivel sok mindent kifejezhet az ember, ha helyesen mutogat hozzá. Érdekes módon ezt a kifejezést eddig csak mifelénk, a kelet- szlovákiai rusznyákoktól hallottam.

Aztán elmeséli még, hogy a szomszéd faluban volt egy kicsit lazítani, mert náluk nincs kocsma. Meg autóbusz se. A pantomimelőadás tökéletes, igen szépen elbeszélgetünk sok handabandázással és néhány román, német, szlovák, magyar, angol, orosz és francia szó segítségével. Bár ez a néhány szó akár eszkimóul vagy ókelta nyelven is elhangozhatott volna.

Végezetül udvariasan elbúcsúzunk és szívélyesen jó éjszakát, kellemes nyugodalmat, sok szerencsét, jó utat és egyéb kellemes dolgokat kívánva egymásnak néhány nyelven. A sötétben még hallatszik egy darabig az igásló patkóinak csattogása és a kocsis vidám dudorászása.